Boa tarde a todos, espero que se encontrem bem.
Aqui segue a minha proposta de tradução do poema “Cheers”, de Raymond Carver.
Saúde
Vodka seguida de café. Todas as manhãs
penduro o sinal na porta:
FORA PARA ALMOÇO
Mas ninguém presta atenção; os meus amigos
olham o sinal e
por vezes deixam pequenas notas,
ou então chamam - Vem cá fora brincar,
Ray - mond.
Uma vez o meu filho, o sacana,
entrou e deixou-me um ovo colorido
e uma bengala.
acho que me bebeu alguma vodka.
E na semana passada a minha mulher passou por cá
com uma lata de sopa de carne
e um pacote de lágrimas.
Também me bebeu alguma vodka, acho eu,
depois saiu apressada num carro estranho
com um homem que nunca tinha visto antes.
Eles não entendem; eu estou bem,
muito bem onde estou, de agora em diante
Estarei, estarei, estarei . . .
Tenciono levar todo o tempo deste mundo,
considerando tudo, até milagres,
no entanto alerta, cada vez
mais cuidadoso, mais atento,
a quem possa pecar contra mim,
a quem possa roubar vodka,
a quem me possa fazer mal.
Maria J. Victorino
Sem comentários:
Enviar um comentário
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.