Trad António Ramos
Cheers
Saúde
Vodka chased with coffee. Each morning
I hang the sign on the door:
Vodka regada a (seguida de) café. Cada manhã.
Penduro o sinal na porta:
OUT TO LUNCH
SAÍ PARA ALMOÇO / FECHADO PARA ALMOÇO
But no one pays attention; my friends
look at the sign and
sometimes leave little notes,
or else they call - Come out and play,
Ray - mond.
Mas ninguém presta atenção / Mas ninguém faz caso: os amigos
veem o cartaz e
às vezes deixam bilhetes
ou então telefonam - Vem cá para fora ( Não te escondas)
Ray – mond.
Once my son, that bastard,
slipped in and left me a colored egg
and a walking stick.
I think he drank some of my vodka.
And last week my wife dropped by
with a can of beef soup
and a carton of tears.
She drank some of my vodka, too, I think,
then left hurriedly in a strange car
with a man I’d never seen before.
They don’t understand; I’m fine,
just fine where I am, for any day now
I shall be, I shall be, I shall be …
O meu filho, esse malandro, uma vez
escapuliu-se e deixou-me um ovo colorido
e uma muleta.
Acho que bebeu parte da minha vodka.
E na semana passada a minha mulher apareceu
com uma lata de sopa de carne
e uma embalagem de queixumes (lágrimas).
Bebeu alguma da minha vodka também, acho eu,
Saindo à pressa num carro desconhecido
Com um homem que eu nunca vi antes
Não entendem: estou bem
mesmo bem onde estou, em breve
eu irei, eu irei, eu irei...
I intend to take all the time in this world,
consider everything, even miracles,
yet remain on guard, ever
more careful, more watchful,
against those who would sin against me,
against those who would steal vodka,
against those who would do me harm.
Ter todo o tempo do mundo
Para pensar em cada coisa, até nos milagres
sem nunca baixar a guarda, sempre
mais cauteloso, mais atento
aos que me podem pregar partidas,
Aos que me podem roubar a vodka
Aos que me podem fazer mal
Sem comentários:
Enviar um comentário
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.