terça-feira, 15 de março de 2022

Tradução - "Cheers" de Raymond Carver

Aqui está a minha proposta para a tradução do poema de Raymond Carver.


Vodka seguido de café. Todas as manhãs

Eu penduro o sinal na porta

FECHADO PARA ALMOÇO

Mas ninguém presta atenção; os meus amigos

olham para o sinal e

por vezes deixam pequenos lembretes,

ou então eles chamam - Vem cá para fora brincar, 

Ray-mond.


Uma vez o meu filho, aquele sacana,

entrou e deixou-me um ovo colorido

e uma bengala.

Acredito que ele bebeu algum do meu Vodka.

E na semana passada a minha mulher passou por aqui

com uma lata de sopa

e uma caixa de lagrimas.

Ela também bebeu um pouco do meu Vodka, creio,

e depois partiu apressadamente num carro estranho

de um homem que nunca tinha visto antes.

Eles não entendem; Eu estou bem,

bem aonde estou, porque qualquer dia

Eu serei, eu serei, eu serei.


Eu pretendo levar todo o tempo do mundo,

considerar tudo, até mesmo milagres,

ainda assim permanecer atento, sempre

mais cuidadoso, mais observante,

contra aqueles que pecariam contra mim,

contra aqueles que roubariam o meu Vodka,

contra aqueles que me quisessem mal.


 


Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.

Calinadas

« As pessoas divertem-se muito a descobrir erros nos jornais, por isso gostava de lembrar que os primeiros a ser dispensados, muito antes de...